Як адаптувати опис досвіду під вакансію
Чому це важливо
Релевантний професійний досвід — головний фактор, який приводить вас на співбесіду.
Українські рекрутери на Work.ua, Djinni, Rabota.ua та LinkedIn сперше «сканують» резюме за назвою посади й ключовими словами з опису вакансії. Якщо у вас інша назва ролі або розмиті формулювання, система відбору (ATS) і люди швидше за все не знайдуть вас у пошуку.
Висновок: одна універсальна версія резюме — мінімум запрошень. Більше інтерв’ю отримують ті, хто підлаштовує опис досвіду (job description) під кожну конкретну вакансію.

Що таке «опис досвіду» в резюме і яким він має бути
Розділ «Досвід роботи» подається у зворотному хронологічному порядку (останнє місце — першим) і для кожної позиції містить:
- Назву посади, максимально близьку до назви у вакансії (українською або англійською — одна мова на весь документ).
- Компанію та місто/країну (для ремоут-позицій — «Віддалено, Україна/ЄС»).
- Дати роботи (місяць і рік: 06.2021 — 09.2024 або «по теперішній час»).
- Ключові обов’язки (3–6 пунктів).
- Вимірювані досягнення (3–5 маркерів з цифрами/метриками).

Як «потрапити» у вакансію: алгоритм адаптації
1.Розберіть опис ролі рядок за рядком. Виділіть 5–8 ключових вимог: інструменти (1С, BAS, Ahrefs, Figma, Jira), процеси (повний цикл продажів, підготовка звітності НП(С)БО/МСФЗ), домен (e-commerce, fintech, govtech).
Перегляньте приклад опису вакансії, ключові слова виділені синім кольором

2. Зіставте зі своїм досвідом. Навпроти кожної вимоги — 1–2 ваших маркери з прикладом і цифрою. Якщо бракує дослівних збігів — підберіть синоніми із вакансії.

3.Вплетіть ключові слова у маркери. Не «начиняйте» текст словником ключів — кожне слово має «працювати».
4.Уніфікуйте назву посади. Якщо у вас «Фахівець з розвитку бізнесу», а у вакансії «Менеджер з продажу (B2B)» — дозволено написати:
Менеджер з продажу (B2B) (офіційна назва: Фахівець з розвитку бізнесу).
5. Одна мова — один стиль. Або повністю українською (Розробник інтерфейсу (Middle)), або повністю англійською (Middle Front-End Developer).
Метод STAR українською: швидка формула
- Ситуація: контекст, проблема або ціль.
- Завдання: що саме було на вас.
- Дія: що зробили конкретно.
- Результат: вимірюваний ефект.

Приклад адаптованого опису

Типові помилки, які «вбивають» релевантність
- «Відповідав за…», «Брав участь у…» — пасивні, розмиті формулювання без цифр.
- Змішування мов: Middle Front-End Розробник. Тримайте одну мову.
- Без дат/місяців — збиває ATS і викликає питання у рекрутера.
- Без контексту навичок: перелік інструментів без опису де/навіщо/який ефект.
- Перелік усіх проєктів за 10+ років — «шум», який приховує головне.
Міні-шаблони маркерів під популярні вимоги в вакансіях

Підсумок
- Опис досвіду — це не хроніка обов’язків, а доказ користі для бізнесу.
- Для кожної вакансії — своя версія маркерів із потрібними словами ринку.
- Цифри, інструменти, масштаб і результат — універсальна мова, яку розуміють і ATS, і рекрутери.
- Стандартне резюме «про вас». Адаптоване — про задачі роботодавця й як саме ви їх вирішите.